Surat cinta tertua yang dapat ditemukan sampai saat ini adalah
surat cinta Inanna, seorang pendeta tinggi bangsa Sumeria kepada sang
Raja, suaminya. Dalam tradisi bangsa Sumeria, seorang istri membuat
puisi cinta untuk suaminya pada malam pernikahan.
Surat
cinta ini merupakan salah satu dari ribuan artefak yang didapat dari
penggalian arkeologi di Lembah Niffer, 150 kilometer dari Kota Baghdad
pada tahun 1890-an yang dikomandoi oleh Noah Kramer seorang Profesor
dari Philadelphia University. Versi Inggris-nya didapat 58 tahun
kemudian setelah diterjemahkan oleh Sumerolog, ahli bahasa Sumeria, yang
namanya: Muazzez Longsor dan Hatice Kızılaybu .
Setelah
dicermati lebih jauh, surat cinta in diperkirakan dibuat pada 2200 tahun
sebelum masehi. [ 2200 + 2011 = 4200 tahun yang lalu...]. Sekarang
'prasasti cinta' tersebut menjadi koleksi Istanbul Archaelogical Museums
di Turki.
Dan Inilah apa yang dicurahkan Inana - versi bahasa Inggris:
Bridegroom, dear to my heart,
Goodly is your beauty, honeysweet,
Lion, dear to my heart,
Goodly is your beauty, honeysweet.
You have captivated me,
Let me stand tremblingly before you.
Bridegroom, I would be taken by you to the bedchamber,
You have captivated me,
Let me stand tremblingly before you.
Lion, I would be taken by you to the bedchamber.
Bridegroom, let me caress you,
My precious caress is more savory than honey,
In the bedchamber, honey-filled,
Let me enjoy your goodly beauty,
Lion, let me caress you,
My precious caress is more savory than honey.
Bridegroom, you have taken your pleasure of me,
Tell my mother, she will give you delicacies,
My father, he will give you gifts.
Your spirit, I know where to cheer your spirit,
Bridegroom, sleep in our house until dawn,
Your heart, I know where to gladden your heart,
Lion, sleep in our house until dawn.
You, because you love me,
Give me pray of your caresses,
My lord god, my lord protector,
My Shu-Sin, who gladdens Enlil’s heart,
Give my pray of your caresses.
Your place goodly as honey, pray lay your hand on it,
Bring your hand over like a gishban-garment,
Cup your hand over it like a gishban-sikin-garment.
No comments:
Post a Comment